Blogia
tropo sutil - la ironía y su mundo :->

ironia

. : LA LÓGICA DE LA GENTE : .


Para ironía.... está esta situación que vivo casi a diario de las llamadas que me hacen. Pondré el caso de una persona que me llama, por ejemplo Manolo.

Riiiiing..riiiing.
YO: ¿sí?
Manolo: ¿Frederic?
YO: sí
M: soy manolo
YO: sí
M: te quería preguntar algo
YO: sí
M:¿Frederic?
YO: sí
M: pero, ¿me oyes?
YO: sí
M: ¿Frederic, me oyes?
YO: (impaciente ya) ¡¡sííí!!
M: Aaahh… es que como dices siempre sí, creía que no me oía.
YO: ¿que quería? ¿Que te contestará que no?
M: no, no, .. sólo que pensaba que no me oía..al decir siempre que sí.

Señores y Señoras (valga también para las Señoritas), si queréis comprobar si una persona os oye, hacerle por lo menos una pregunta para que conteste que no… como por ejemplo: ¿te sabes el número de teléfono de San Pedro, es para hacer una reserva?.. vamos que si se lo sabes es que te has equivocado de persona.¡¡fijo!!

¿¿Os imagináis la misma conversación pero en este caso diciendo yo que no??... de verdad, ¿aclararía el que yo esté oyendo bien a esta persona.?... Pa mi que NO.


¿¿Tropo Sutil??... sí!

. : AISS ESOS PERIODISTAS : .


Los artículos periodísticos...nos brindan la posibilidad de hacer algún que otro juego de palabra por no decir buenas ironías. A continuación expongo algunos artículos del 15 de enero de 2005 que encontré en la página de periodista digital .com. Por desgracia no puedo enlazar cada artículo ya que aparecería una página de suscripción (gratis) y no quiero obligar a la gente a hacerlo (ver www.periodistasdigital.com)

El truco reside muchas veces en leerlos sencillamente, como si fuéramos ingenuo (¿a lo mejor lo soy?)



"La CIA admite que Irak es ahora la base mundial del terrorismo
(The Washington Post).- En lugar de eliminar la posibilidad de que Irak se convirtiese en "refugio de terroristas", como vaticinó el presidente de EEUU, George Bush, la guerra lanzada por la Casa Blanca contra ese país lo ha convertido en campo de entrenamiento para la próxima generación de terroristas "profesionales". Ésta es la conclusión de un informe del Consejo Nacional de Inteligencia (CNI), el organismo de análisis estratégico que asesora al director de la Agencia Central de Inteligencia (CIA)."


O sea nada nuevo bajo el cielo. Creo que antes de prestar juramento, los presidentes y/o gobernantes de los países deberían soplar en un alcohol test especial para saber si tienen derecho de conducir el país o parte del mundo al desastre.

Ahora un buen artículo periodístico:

Por Inmaculada G. de Molina
La Razón
15/01/05, 09.22 horas
"Sólo dos horas y media fueron necesarias ayer para que el jefe del Gobierno central, José Luis Rodríguez Zapatero, y el presidente del PP, Mariano Rajoy, concluyeran su encuentro con un principio de acuerdo para salvaguardar el espíritu constitucional del 78."


¡¡Vamos poniéndonos al día!! Políticos con espíritu de 78. Bueno espero que sea de 1.978 y no de 1.878. Si esos políticos son la juventud española.


[mismo articulo...]"Rajoy puso a disposición de Zapatero sus 148 diputados frente a los 8 de ERC."


¿¿Ahora los jefes de filas trafican con sus diputados.??.. Ya decía yo que la palabra puta, no estaba allí por nada.


"Según la Portavoz del Gobierno, no habrá necesidad de que Rajoy cumpla su palabra."


Rajoy es un político como otros... no hace falta decírselo, y menos el portavoz del Gobierno. Ya sabemos que no cumplen sus palabras.


"Este Ejecutivo tiene estabilidad parlamentaria". Acto seguido, pidió que no se transmita que no la tiene, cuando es todo lo contrario


Eso es explicarse claramente. Primero no utilizar dos veces seguida negaciones, y si para colmo vas a decir al final "sino todo lo contrario" todavía menos. ¡¡A ver quien lo lee a la primera de cambio sin hacerse un lío!!

Eso tres ejemplos se encontraban en un solo párrafo.

Sigo..

El líder popular aprovechó la ocasión para lanzar un mensaje tranquilizador a los españoles, "porque en estos tiempos difíciles el PP y el PSOE están unidos. Esta batalla la vamos a ganar y a dar los dos juntos. El día de hoy es el inicio de un buen camino. Los españoles normales debieran felicitarnos".


O sea: hay que votarlos, hay que pagarlos, hacen lo que le salen de las pelotas.. y ¿¿hay que felicitarlos?? Y para mí, con eso de españoles normales - aún sacado de su contexto - esa frase pasa a la historia ¡¡FIJO!!

Otro titular de un artículo. (obviando el contenido, sumamente político)

"Quizá todavía queden españoles"


Pues mira, después de lo de españoles normales, si que hacia falta titular así. Muy original

Otro más. (es que hoy es un buen día para la prensa)

"LA INCULTURA LINGÜÍSTICA DE LOS LOCUTORES
Desajustes gramaticales
Valentín García Yebra (ABC).- "Gran afluencia de público a la romería a pesar de la metereología". Como título, en gruesos caracteres, figuraban estas palabras en un periódico castellano-manchego. Las formas incorrectas metereólogo y metereología, o meterólogo y meterología, se leen en periódicos y se oyen en la radio o en la televisión casi todos los días. Cuando se ve escrito meterólogo, meterología, o metereólogo, metereología, puede pensarse que quizá sean erratas; pero cuando se oye a una locutora o a un locutor decir esos disparates, solo se puede atribuirlos a su incultura lingüística."


A ver si aprenden a hablar español (mejor no menciono lo de escribir). Aún así, vaya trabalenguas.

Siguiente...

"Tele inteligente, sólo en EEUU y España"


Deben ser los dos países donde los usuarios no saben mirar la tele con inteligencia. Ella misma - la tele - tiene que hacerlo por ellos

Ya estáis al tanto de la travesura del príncipe de Inglaterra, pues allí va la del resto de la familia.

"El príncipe Carlos ordena a su hijo visitar Auschwitz
(PD).- El príncipe Carlos del Reino Unido ha ordenado a su hijo Enrique visitar Auschwitz después de que el joven ofendiera a todo el mundo vistiendo un uniforme nazi en una fiesta, según informó el viernes el diario The Sun. El diario dijo que el heredero al trono británico "se enfureció" con el nieto de 20 años de la reina Isabel y quiere que realice un viaje privado al campo de concentración para aprender más sobre el Holocausto."


¿De veras creen que se va a arrepentir, o aprovechará la ocasión para mejorar su formación en exterminio?
Y por segunda vez, a los periodistas, no liarla tanto: ...que el heredero al trono británico "se enfureció" con el nieto de 20 años de la reina Isabel... No es más fácil decir que se enfureció con su hijo. Que tiene que ver la abuela.
Bastante culpa tiene por parir al príncipe Carlos con esas orejas sin que, además, la mezcle con la travesura del nieto

Y para finalizar:

"El continente europeo se levantó un centímetro por el maremoto"

¡¡Por dios!! ¡¿Pero no dijeron nada sobre si volvió a bajar?! ¿Somos 1 centímetros más altos?


Tropo Sutil ;->

Las distintas clases de ironías

A pesar de mi intención de simplificar.... al máximo el concepto y/o idea de la ironía, es importante que poco a poco se adquiera una cierta "riqueza" de vocabulario para desentrañar la ironía.

A continuación dejo un articulo titulado Glosario de términos de ironía narrativa Invierno 1996 de Lauro Zavala. En color azul dejo anotado unos comentarios personales para facilitar su comprensión.


La ironía es un concepto resbaladizo, y el mismo empleo del término puede variar de una lengua a otra o incluso de un lector a otro.
Este breve glosario no pretende resolver estas dificultades. Al contrario, con su elaboración espero generar mayor interés por la discusión sobre este concepto, omnipresente en la teoría y la crítica literaria.

[....]

Competencias de lectura. Según Jonathan Culler, para reconocer la ironía es necesario poseer competencias de lectura que permitan reconocer los distintos niveles de verosimilitud de un enunciado

Competencia axiológica. Independiente de las competencias de lectura. De ella depende que el texto irónico, además de sentido, tenga significación. Además de entender el enunciado irónico, el lector podrá coincidir con o rechazar la perspectiva del ironista (S.Suleiman).

Niveles de verosimilitud. Conjunto de reglas estructurales que permiten organizar el sentido de un enunciado. Sobre las reglas lingüísticas y las reglas lógicas de todo enunciado irónico se construyen otros tres niveles de sentido (niveles de verosimilitud): reglas de lo "real" (sentido común previo al lenguaje, de carácter ideológico), reglas de lo "natural" (naturalización codificada de lo cultural, que permite reconocer lo "extraño") y reglas del género literario (convenciones discursivas que expresan una determinada visión del mundo y de la narrativa).
Aunque esos 3 conceptos puedan sonar raro, no es mas que otra forma de explicar el articulo que publiqué el 14/09/2004 mi bitácora. Lo que vienen a decir, estas 2 competencias, es que para que haya ironía debe haber una cierta complicidad entre el lector y el narrador irónico. Y esa complicidad se fundamenta en saber reconocer en que momento el narrador da un sentido distinto al que parece darle a una frase, también llamada enunciado o proposición.

Humor. En términos semánticos, producto de una ruptura en el plano de las secuencias de sentido.

Ironía. Yuxtaposición de perspectivas opuestas en un enunciado. El término es un tropo (o figura retórica) . La contradicción semántica no existe en el enunciado (como en la ambigüedad o la paradoja) ni entre lo que se sabe y lo que se dice (como en la mentira o el suspenso), sino entre la proposición y su referente.
O sea que es ironía cuando existe una contradicción entre lo que se dice (proposición) y a lo que se refiere (referente), ej: ¡Que grande eres ya mi niña! - cuando la niña no llega ni al metro de altura.
Sin embargo, cuando existe una contradicción (voluntaria) entre lo que se dice y lo que se sabe, suele ser considerado como una mentira o un supuesto. Y cuando esa contradicción esta en el propio enunciado, es decir frase, ej: Te presento a Frederic, es francés; sólo habla español; suele ser considerado como una ambigüedad o paradoja.

Ironía accidental. Situación percibida como irónica. Comprende la ironía situacional, del destino y metafísica

Ironía situacional. Resultado de la situación paradójica de un personaje, a quien le ocurre lo contrario de lo esperado por él/ella o por otros.

Ironía del destino. Situación en la que el resultado de una acción no es el esperado.

Ironía metafísica. Consecuencia de reconocer que el ser humano, "a pesar de aspirar al infinito, está condenado al polvo".

Ironía críptoestructural. Aquella cuya estructura se mantiene oculta o es ignorada por todos los observadores.

Ironía de carácter. Oposición entre lo que un personaje cree o dice ser, y lo que realmente es.

Ironía dramática. Trágica o soflocleana. En ella, un observador (lector, espectador o interlocutor) posee un conocimiento que la víctima de la ironía no posee en el momento de actuar.

Ironía estable. Es toda aquella cuya intención subyacente (u oculta) es posible determinar con precisión.

Ironía inestable. Formas de la ironía cuya intención es indeterminada e indeterminable.

Ironía intencional. Expresión verbal que manifiesta una situación percibida como irónica o contradictoria. Generalmente se apoya en reglas de verosimilitud (lo "real") y de sentido común (lo "natural").

Ironía metafísica. Consecuencia de reconocer que el ser humano, "a pesar de aspirar al infinito, está condenado al polvo".

Ironía narrativa. Coexistencia de perspectivas diferentes entre cualquieras de los elementos narrativos: autor, narrador(es), personaje(s) y lector.

Ironía objetiva. Ironía accidental o intencional.

Ironía oracular. Aquella donde la ironía dramática es una anticipación de la ironía del destino.

Ironía romántica. Resultado de la perspectiva desde la cual es necesario reconciliar un mundo imaginario deseable con "el decepcionante mundo grotescamente inferior de la existencia material".

Ironía seudoestructural. Aquella cuya víctima no se reconoce como tal.
No hay que confundir esa clase de ironía con la ironía en general. Quiero decir que toda ironía oculta algo que en general tiende a que la victima no se percate de la intención del ironista. Eso no impide que después de una breve reflexión el ironizado o víctima se reconozca. En la ironía seudoestructural resulta que a pesar de resaltar el carácter irónico del texto la víctima no se siente aludida (no es que finja no sentirse aludida, sino que no se reconoce como tal), no ve la relación entre lo dicho y su persona.

Ironía subjetiva. Estado mental producido por la ironía accidental o intencional.

Ironía trágica. Aquella que tiene como chivo expiatorio a una persona que no es inocente ni culpable.

De todas esas clases de ironía, aparecen pues:

Lector irónico. Capaz de reconocer la contradicción entre lo que el narrador parece ignorar y lo que muestra.

Narrador irónico. Aquel que finge ignorar la contradicción entre lo que muestra y lo que sabe (o lo que sabe el lector, gracias a sus competencias de lectura o a los mecanismos de suspenso desencadenados por un narrador que establece complicidad con el lector)


Tropo Sutil ;->

Porque las teclas están tan mal ordenada...??

Porque las teclas están tan mal ordenada...?? Supongo que... ya se han percatado, el orden de la primera fila de las teclas de su teclado es la siguiente: Q W E R T Y U I O P.

¡Es de idiota!, porque no existe ninguna palabra donde el W se sitúa después del Q o que la R vaya antes de la T, o que la Y y la I estén en cada lado de la U, etc. etc. etc.

Así que ¿por qué se ordenan deliberadamente de modo tan incongruente en lugar de una forma más cómoda, para escribir más rápido?

¿A ver? ¿El que la inventó, mezcló las teclas sin más?, no sabía escribir?, era pianista?, quería putear? le gustaba el scrabble?... NPI verdad.?

Pues como dije, porque no se quería que la gente escribiera de forma rápida.

Cuando El norte americano Christopher Latham Sholes, impresor de profesión, inventa la máquina de escribir en 1868, el montaje mecánico tenía uno que otro problema:
A partir de los primeros ensayos, los deditos de las secretarias corrían demasiado rápido sobre las teclas, y por ende la máquina se bloqueaba sin poder conseguir encadenar las letras tras letras las palabras.

Shole consultó a su hermano, profesor en el mismo estado; él cual encontró la solución:

Para tapar los defectos de la máquina, había que alejar, entre ellas, las letras frecuentemente utilizadas como combinación. Por ejemplo el Q y la U o la P y la R.
Luego situaron las letras más utilizadas debajo de los dedos menos ágiles (a la A se llega con el dedo meñique, sin embargo la T o la G están debajo del dedo índices y son mucho menos frecuentes).
Del mismo modo que las letras E, S, R, A, y T están todas destinadas a ser tecleadas por los dedos de la mano izquierda.

Resultado: en Estados Unidos, y en Spain, el orden de las teclas son Q W E R T Y y en Francia A Z E R T Y. La producción en serie de la máquina de escribir empezó en 1874, cuando Sholes hubo vendido su prototipo a Remington.

Hoy en día, las máquinas de escribir y los teclados podrían seguir el ritmo hasta diez mil veces más rápido. Pero los deditos expertos de las secretarias, ya no. Así que pues..., nada nuevo bajo el cielo desde 1874 ;o)

Tropo Sutil ;->

(del libro "pourquoi", de Philippe Vandel, editions Jean Claude Lattés)

Nota: separé bien las letras para que nadie creyera que fuera palabra inglesa (QWERTY) o vasca (AZERTY)

Un articulo interesante sobre solapas de libros....

Esta semana, como cada mes, compré la revista QUE LEER, y como casi siempre, un artículo que me llamo bastante la atención, así que en lugar de escribir algo parecido aqui os dejo dicho artículo :o)

Con todo eso de los derechos de autores, incluyo todos los datos del artículo, esperando que no sea delito compartir un texto agradable, ameno, y gracioso.

Texto de RAFAEL REIG de la revista QUE LEER (tema del mes)

Sin ninguna duda…. el género literario más popular es el de solapas. Se leen veinte solapas por cada libro. De hecho, hay quien lee única y exclusivamente cuartas de cubierta. Por su contenido, su desvergüenza y sus características formales, la solapa solo puede compararse a la sección de Contactos o Relax del periódico: piezas breves que atraen la atención del cliente para que se lleve el Libro a su domicilio u hotel.

El lector sabe que es imposible que todos los escritores hayan renovado el concepto tradicional de novela y que todas esas señoritas sean, como aseguran los anuncios, universitarias no profesionales. Aceptamos esas no profesionales que reciben Visa, pulpo como animal de compañía y a los autores que conceden cientos de entrevistas para explicarnos cuánto detestan la popularidad. Los géneros tienen sus convenciones y sus propios códigos. Un caballero no necesita que le expliquen lo que es ‘francés completo” o “beso negro” ni lo que significa “una obra exigente y sin concesiones”; es decir: una novela aburrida, un tostón que cuesta trabajo leer, pero que luego se puede presumir de haber leído. Si, cuesta creer que haya lectores que aprecien las novelas “exigentes” y sin concesiones; pero ¿acaso no hay a quien lo tienta un “ama pérfida” y la “disciplina inglesa”? Las solapas, como el resto de los anuncios de relax, se dividen en dos grandes grupos.

Cualidades del autor

La primera opción es anunciar las cualidades del autor. Las convenciones del género exigen que siempre sean travestís superdotados, jóvenes revelaciones, 120 de pecho, críticos implacables de la sociedad o casadas insatisfechas. Hay quien ofrece piercing en clítoris como hay quien asegura haber sido corresponsal en todas las guerras desde las Termópilas. A veces el autor todavía nos recibe semidesnudo o vive apartado de la ciudad en una masía del Empordà, pero ahora lo que más se lleva son las “colegialas con faldita, rasuradas y sin bragas” y los autores que pasan “largas temporadas en Nueva York”. Hoy por hoy, al español medio parece que le pone que su autor favorito (Muñoz Molina, Ray Loriga, etcétera) haya estado de verdad en un sitio que sale mucho en las películas. Esto es el no va más, el equivalente al ‘chica playboy demostrable’ o “famosa TV demostrable”.

Prestaciones argumentales.

La segunda opción son las prestaciones argumentales: hay quien ofrece “un laberinto de intrigas y secretos enterrados en el alma oscura de la ciudad” (Ruiz Zafón> o “griego profundo y francés tragando”. Se puede incluir un tedioso resumen de la trama: “Te recibo con mi falda de cole. Al llegar, si quieres, me arrodillo y terminas en mí boca (me lo trago todo, etcétera. O puede ser algo más original y excitante, como Javier Marías: “El protagonista regresa a Inglaterra, en cuya Universidad de Oxford había enseñado muchos años atrás, y allí descubre que, según Sir Peter Wheeler, viejo profesor retirado..,”, etcétera. El lector ya sabe a qué atenerse. El que llama a “¡¡Carnívora!! Licenciada en castigo corporal. También enemas” confía en disfrutar de esos placeres insólitos que promete un libro de Julián Ríos, en el que hay “palabras como larvas que se funden entre si, creando nuevos significados”. Las solapas más recientes, en la estela de Cercas, ofrecen carretadas de autoficción, igual que los anuncios ahora añaden: “Me masturbo delante de ti” o “Mira cómo juego con mis amigas”. Con todo, aun sigue teniendo éxito el muy manoseado territorio mítico Un autor que cuente con su propio territorio mítico es como un travestí que garantice veinte centímetros: un valor seguro, un sólido patrimonio para apoyar la cabeza.
Por cierto, hablando de tamaño, de un tiempo a esta parte hacen los libros más grandes (para que se vean mejor en las estanterías) y los adjetivos de las cuartas de cubiertas son cada vez más supercalifragilísticos. Todos los escritores son “imprescindibles’ y cuentan con “exuberantes supertetas”.
Ahora bien, si las solapas son el equivalente a los anuncios de la sección de Relax, ¿estoy insinuando acaso que la literatura es una forma de prostitución encubierta o solapada? ¿Que la literatura se ha convertido en una forma degradada y mercantil de entretenimiento? ¡Quita, quita, ni mucho menos, cómo se me iba a ocurrir semejante idea!

OCTUBRE 2004

Tropo Sutil ;->

La ironia y el sarcasmo expresan la dignidad...

Este fin de semana...he tenido que hacer una limpieza del disco duro, así que no os tengo preparado ninguna novedad :o(

Pero no quisiera por eso, que ese día pasase sin más. Así que os dejaré una citación de Hervé Fischer que siempre me gustó mucho y que viene a decir:

L'ironie et le sarcasme expriment la dignité de l'homme désespéré, mais qui lutte et qui honore la vie. Et qui tente de l'aimer.


Traducido en castellano sería como decir:

La ironía y el sarcasmo expresan la dignidad del hombre desesperado, pero que lucha y que honra la vida. Intenta amarla.

Claro, que queda por defenir lo que se entiende por desesperado, pero bueno, nos lo tomaremos con una sonrisa

Podréis encontrar la versión original (en francés) en la web de Hervé Fischer concretamente en http://www.hervefischer.net/docs/mythfinal_21.doc , al final del citado documento.

Tropo Sutil ;->

PRIMERAS ACLARACIONES

Creo que lo conveniente, ante todo, es alcarar que entiendo por ironía. Creo que puede ser necesario, ya que al ser francés y escribir en castellano no resulta a veces muy facil hacerse comprender.

Asi que en la ironía se produce un "extraño" proceso de inferencia que suele denominarse antífrasis. Peña-Marín (1985) señala que el ironista actúa estratégicamente al prever que el interlocutor-destinatario comprenderá que “no quiere decir lo que dice”. Esa inferencia procede en virtud de una hipótesis mediadora mediante la cual se supone que él que recibirá el mensaje buscará el término dado que se puede oponer a otro(s) por contrariedad o contradicción. Así, al decir irónicamente "ése sí que es un altruista" no proponemos una inferencia que "automáticamente proceda a buscar un opuesto a "altruista". Lo que hacemos es señalar la inconveniencia de nuestro enunciado.

Dicho eso, es de suponer que no todo el mundo deducirá el mismo mensaje a partir de un enunciado irónico. De allí que la ironía puede provocar ciertos equívocos y ser poco utilizada sobre todo en un entorno donde existen no solamente culturas distintas, sino también ideales o principios diferentes entre las personas.

Aún así, a pesar de las posibles interpretaciones erróneas que se puedan sacar de mis notas en mi bitácora, me propongo ser algo irónico y quizás a veces sarcástico. No por maldad, ni por ser antisociable, sino simplemente por el placer de jugar con las palabras, su significado, las ideas preconcebidas de la gente y la sociedad, los tópicos, etc.

Tomando un ejemplo, el ironista sería aquel que ve una mancha sobre una falda. Todo el mundo se empeña en disimularla, pero un ironista con unas frases sutiles mostrará no sólo que hay una mancha, sino y sobre todo la forma tan ridícula de los intentos de las personas de disimular aquel incidente – en el fondo natural, después de todo – o de pasar por alto dicha mancha.

Por último recalcar una de las confusiones más común: la inteligencia o cultura. El hecho de que una persona sea irónica no supone en absoluto que sea más inteligente que otra, ni tampoco que intente demostrar una cierta superioridad. Más bien vale olvidar de ese tópico, y de paso también no creer que para entender un escrito algo irónico sea preciso ser culto o experto en ciertas materias. Ese punto, creo, es fundamental para poder disfrutar de la sutileza de la ironía, y porque no, de paso, aprender algunas que otras cosas nuevas. ;->

P.S. prometo poco a poco mejorar mi forma de escribir ;-)